Bécam Reference: B-00722 Theme:Consequences of vices (drinks, tobacco, etc.)
Coirault:
Coirault reference: 111 01 Coirault title: Mari qui revient saoul et chante gai gai (Le) Coirault summary:
« Mon mari est à la taverne, il n’est jamais à la maison… Quand il revient se met à dire : Ta laïta laïtaine, ta laïta, laïta la la la. » À son retour, reproches : « – À la maison n’y-a pas de pain. » Il ne s’en soucie guère : « – Quand j’ai du vin dans la cervelle, j’ai le cœur gai comme un pinson et puis après je peux bien dire : Talaïta laïtaine, etc. » (D’après Millien.)
Certaines versions ajoutent : « – Mon mari, si tu recommences à t’adonner à la boisson, je te ferai porter des cornes comme en portent les limaçons et puis tu auras lieu de dire : Talaïta laïtaine, etc. » (D’après PPF, II.)
Coirault form:
5 FMFMF 88888 ire [dernier vers ass. : ire]
Coirault heading: 111 - Drunkard told off by their wives
Laforte:
Laforte reference: II Q 5 Laforte title: Reproches de la femme de l’ivrogne Laforte heading: II - Strophic songs / Q - Songs about drunkards
Incipit: D’où t’en viens-tu, méchant ivrogne / Tu n’es qu’un maudit sac à vin Structure: 3 couplets de 5 vers avec ritournelle Type: Text, Music notation Book:Couffon de Kerdellec’h (Jeanne), Trente vieilles chansons du Pays-de-Retz, 1927 Position in book: p. 44-45, chant XXII Occurrence in Coirault: no Occurrence in Laforte: yes (Version 4)